Kategorien

Amazon-Partnerprogramm

Hinweis: Alle Amazon-Links sind Affiliate-Links. Das bedeutet, dass ich eine kleine Provision erhalte, wenn du auf den Link klickst und bei Amazon einkaufst. Das hilft mir, den Blogs zu finanzieren.


Gegenüberstellung: Das Ende der Keuschheit/Reckless

Wie in der Rezension angekündigt, folgt heute eine Gegenüberstellung des englischen Originaltextes von »Reckless« und der deutschen Übersetzung »Das Ende der Keuschheut«. Man erlaube mir die Anmerkung, dass es angesichts solcher Übersetzungen m.E. kein Wunder ist, dass die jungen Historical-Romance-Leserinnen vom Aussterben bedroht sind – dieses schwülstige Zeug will doch kein junger Mensch lesen! Warum […]

[Marginalie] Irritierende Eindeutschungen

Mich irritieren ja immer wieder mal die Eindeutschungen in den deutschen Übersetzungen fremdsprachiger Bücher. Sabrina hatte vor einiger Zeit schon mal über die eingedeutschten Namen bei »Die Enklave« berichtet, wo aus »Fade« and »Deuce« hierzulande »Bleich« und »Zwei« wurden. (Das hätte mich definitiv in den Wahnsinn getrieben, hätte ich das Buch gelesen! Und es wäre […]

[Zwischenbericht] Kate und Leah – Flechtenprobleme

Kleiner Zwischenbericht zu Kate und Leah: Nachdem mir sehr zu meinem (und sicher auch ihrem) Leidwesen bereits auf Seite 9 eine bedauernswerte Frau mit »vielen kleinen Flechten auf dem Kopf« begegnet ist, musste ich erst mal meine Book Darts holen, um wenigstens die allerallerallerschlimmsten Stellen zu markieren. Zwanzig Seiten später sieht das so aus:

[…]

Lisa Valdez bei Cora oder: Gedanken zu Übersetzungen

Lisa Valdez‘ Buch »Passion« war im Romancebereich ein vielbeachtetes Debut, der angekündigte Nachfolger »Patience« allerdings lässt – obwohl seit Jahren immer wieder angekündigt, verschoben, neu angekündigt, wieder verschoben usw. – nach wie vor auf sich warten. Grund für die ständigen Verschiebungen soll eine Schreibblockade der Autorin sein, hervorgerufen durch wüste Beschimpfungen und böse Verrisse wegen […]