Für alle, die immer noch nicht genug habe, ein weiteres Protokoll zu »Kate und Leah«.
Als er langsam zustieß, verschwanden die Gedanken nicht, aber sie wurden um die Ecke gescheucht. (S. 201)
Sie war nicht die erste Frau, mit der er schlief, und auch nicht die erste, bei der er in den Keller gestiegen war – sonst müsste er der Wunderknabe des Cunnilingus sein. (S. 202)
Sein Daumen krallte wie ein Anker gegen ihre Klitoris. (S. 204)
Falls er loslegte und in Leah hineinschippte, überlegte sie voller Bedauern, dann würde sie eher bibbern als jubilieren. (S. 204)
Sie wünschte sich natürlich, von ihm durchgezogen zu werden, aber sie hatte keine Lust, am nächsten Tag mit O-Beinen herumzulaufen. (S. 204)
[Leah schwebte] über dem Rand des Orgasmus. (S. 206)
Seine Hände krallten sich in ihrem Po fest und gleichzeitig mahlte er sie auf seinem Schwanz. (S. 207)
Sein linkes Knie knarrte. (S. 210)
So kurz hintereinander konnte er nicht wieder hart werden, […] aber trotzdem spulte sich in seinem Unterbauch eine Spirale auf, direkt hinter den Hoden. (S. 213)
Für eine schrecklich lange Kette von Sekunden war er sicher, dass er einen Fehler begangen hatte. (S. 224)
Über das Schlagwort »Protokoll der Grausamkeiten« findet ihr weitere Zitate aus dem Buch.
Es wird wirklich immer schlimmer – das tut ja beinahe schon weh xD
Das tut nur beinahe weh? Ich bin bei „Sein Daumen krallte wie ein Anker gegen ihre Klitoris.“ zusammengezuckt – genauer vorstellen will ich mir das nicht! ;-)
Das mit dem Anker ist in der Tat keine sonderlich erbauliche Vorstellung – die Spirale im Unterbauch allerdings auch nicht. Ebenso wenig wie ein mahlender oder ein hineinschippender Schwanz. Autsch!
Wobei ja auch die »schmerzfreien« Sätze faszinierend sind: Besonders niedlich find ich die Vorstellung von den Gedanken, die um die Ecke gescheucht werden. Vielleicht haben sie sich vorm Knarren des Knies erschreckt oder haben Angst, andernfalls durchgezogen zu werden.
Ich brech ab! Um die Ecke gescheuchte Gedanken, das ist ja zu köstlich! :-D Und über das Knarren in seinem Knie muss man sich bei all dieser Aktivität ja nun auch nicht wundern.
Falls er loslegte und in Leah hineinschippte, überlegte sie voller Bedauern, dann würde sie eher bibbern als jubilieren. (S. 204)
Ich hab so schöne Winterassoziationen, sonst keiner? *umkuck*
Und es nimmt einfach kein Ende XD Wie viel hast du noch?
wobei ich ja immer noch nicht verstehe, wie ein Knie „knarren“ kann
Zwei Protokolle kann ich euch noch bieten. Dann ist Schluss. Wobei ich noch nicht sicher bin, ob ich nicht vielleicht Band 2 kaufen soll … :D
Der erste Satz ist herrlich – blöd! Und den zweiten – liegts an mir? – verstehe ich nicht. Falls der leicht zu kapieren ist, sollte ich doch ins Bett gehen, ich bin nämlich hundemüde.
Durchziehen (durch den Kakao?) und O-Beine. Und dann wahrscheinlich noch mit knarrenden Knien. Kauft den Mist echt nochw er?
Und ja bitte, Teil 2!!
Das ist immer noch dasselbe Buch? Gibt’s da auch normale Sätze???
Und, Soleil – klappts heute besser mit dem Verständnis des Satzes? *kicher*
JED: Ein paar, aber nicht sehr viele! ;)
@Holly: Ich hatte auch Wintergedanken. :D
Ansonsten fällt mir bestimmt bald der Kopf vor lauter ungläubigem Schütteln ab … Unfassbar diese Sätze!
Wer weiß, vielleicht hat sie beim Übersetzen aus dem Fenster gesehen, jemandem beim Schneeschippen zugeschaut und fühlte sich inspiriert! ;)
Irina, du machst es mit diesen Bemerkungen nicht besser … neeee, wirklich nicht. :D
@Irina:
*kopfschüttel*
°0° Ich sag dazu nichts mehr.
Nina: Ich hab durchaus Verständnis dafür, dass einem da die Worte fehlen.
Soleil: Woran scheiterts, am Keller? Sieh ihn als Synonym für einen dunklen feuchten Ort!
(Buääääh! Hab ich das eben wirklich geschrieben?!)
Favorit dieses Mal – das knarrende Knie!
Das ist ausnahmsweise mal was, über das ich mich schlapplachen kann, ohne peinlich berührt zu erröten – was am falschen Ort blöde Fragen hervorruft. xD
@Irina:
So schlau war ich dann auch ;)
Der Satz ergibt aber so für sich trotzdem keinen Sinn. Muss er auch nicht, das ganze Buch ist ja doof ;)
Und ja, das HAST Du wirklich geschrieben *gg*
Ich glaub nicht, dass ich das geschrieben hab … Ich dementiere alles! *g*
Was den Satz angeht: Ich find schon, dass er Sinn macht?! Vielleicht hab ich aber einfach inzwischen schon so viel von dem Unsinn gelesen, dass mir die Sprache in Fleisch und Blut übergegangen ist?! ;)
@Irina und Soleil: Könnte es sein, dass Soleil bei dem zweiten Satz vor allem mit dem Wunderknaben des Cunnilingus ein Problem hat?
OMG…
OMG!!!
Die Übersetzerin wird mir fortschreitender Seitenzahl offenbar immer … äh… kreativer!
Die die Ecke gescheuchten Gedanken werden sicherlich keinen Sieg erringen, weil das Knie knarrte und so eine schrecklich lange Kette von Sekunden verschenkt wurde…
Und dann der Zitatrest…
Vielleicht hat die Übersetzerin an einer Studie mitgearbeitet: Wieviel Übersetzungsschrott kann man maximal in einem Buch unterbringen, ohne daß der Verlag mosert?
Kreativ ist gut. *lach*
Gerade bin ich durch einen Link aus dem Romance Forum auf deine Zitatsammlung gestoßen und wische mir gerade die Tränen aus den Augen, die ich gelacht habe! So köstlich und es wird auch immer besser.
Wer kann die Charaktere in diesem Buch überhaupt noch ernst nehmen?
LG
Armitage
Unfassbarerweise scheint es ja tatsächlich Leute zu geben, die von diesem Roman vollkommen begeistert sind und denen die schlechte Übersetzung nicht mal auffällt! *eek*