Der erste (?) deutsche Trailer zu »Beastly« ist ja raus! Warum sagt mir das denn niemand?
Nett! Werd ich mir definitiv anschauen! :)
|
|||
[Tipp] Deutscher Beastly-TrailerDer erste (?) deutsche Trailer zu »Beastly« ist ja raus! Warum sagt mir das denn niemand?
Nett! Werd ich mir definitiv anschauen! :) 12 Kommentare zu [Tipp] Deutscher Beastly-TrailerHinterlassen Sie eine Antwort |
|||
Copyright © 2024 Bücher über alles - All Rights Reserved Powered by WordPress & Atahualpa |
Synchro.. Syyynchro. Oh Mann *seufz* Die passt ja nichtmal zu den Lippenbewegungen! Ein Himmelreich für ein Kino, das Filme in Originalsprache zeigt. (Ich liebe es trotzdem ^^ Aber af englisch eben mehr.)
Aber der ist doch schon länger raus xD Seit zwei Monaten oder so xD
Holly: Das mit der Synchro ist mir nicht mal aufgefallen.
Lisa: Seit zwei Monaten?! *umfall* Wie oben schon gefragt: Warum sagt mir das denn keiner?! :D
(Vielleicht hätte ich mal aufs Datum schauen sollen … das auch erklärt, warum ich die News verpasst habe. Der Trailer kam offenbar während meiner Internetabstinenz raus.)
Öhm… ich hatte im Zuge meiner Rezi zu Beastly den englischen Trailer gepostet (Buch gab es ja noch nicht auf deutsch und Trailer auch nicht) xD Aber jetzt weißt du ja, dass es ihn gibt :D
Und ich freue mich schon total auf den Film ♥
Na gut, du bist aus dem Schneider, Lisa! *lach*
(Das war übrigens tatsächlich während meiner Internetabstinenz!)
Dann sag ich mal: Schlechtes Timing xD
Dem kann ich absolut nicht widersprechen! ;)
@irina: Vielleicht sehe ich das auch nur, weil ich ihn auf englisch auswendig kann ^^ Das ist ja irgendwie eindeutig ein Fall von Film ist besser als Buch, zumindest, was der Trailer verspricht. ^^ Obwohl die Chatszenen schon lustig waren *g*
Ich finds schade, dass die Zweideutigkeiten bei der deutschen Synchro so draufgehen. Vor allem bei „Can’t, sorry.“ klingt im englischen noch so ein wenig „Ich würde gerne, kann aber nicht“ mit, im deutschen ist sie ja nur zickig. Und manche Übersetzungen klingen nicht halb so schön wie im Original. „The man that I know you to be“ klingt doch besser als „Der Mann, der du wirklich bist.“ Ich finde einfach, bei vielen Sychros fehlt irgendwie das Herzblut, das die Schaupieler ja logischerweise noch haben.
Ich werde mir den Film auf jeden Fall auch ansehen, bin schon sehr gespannt darauf ;)
Ich auch! Mir hat der Trailer auch Lust aufs Buch gemacht (gegen das ich mich damals infolge von Hollys Rezension entschieden hatte), aber jetzt überleg ich doch wieder …
Holly: Stimmt, das Original klingt besser. Es geht einfach immer was verloren bei ner Übersetzung …
Ich bin von der Synchro eigentlich positiv überrascht. Die Stimme von Alex Pettyfer kommt sogar ansatzweise an den echten Alex ran. ;)