Bei Amazon gibt es eine neue Rezension zu »Kate und Leah« – und was soll ich euch sagen: Das Buch wurde zwar relativ schlecht bewertet, aber es steht davon abgesehen zu lesen: »Die intimen Szenen sind gut zu lesen und auch so geschrieben. […] Die zwei Sterne gebe ich auch nur deshalb weil die Sprache bei den gewissen Szenen gut ist.« *umfall*
[Er riss] an dem dünnen Stoff. Ihr ganzer Körper bewegte sich, als der Stoff hielt, aber dann riss er mit einem lauten Surren. (S. 191)
Als sie seine Hose an ihrer nackten Pflaume spürte, biss Leah sich auf die Lippen. (S. 191)
Macht, süß und zu Kopf gehend, stöberte durch sie. (S. 192)
Er erschauerte gegen ihren Körper. (S. 192)
Sie überlegte, […] wie er sich anhören würde, wenn sie ihr Gesicht in die schwarzen Haare unterhalb des Nabels schmiegte und weiter zu seinem Schoß schleckte. (S. 194)
»Schwanz ist ein hässliches Wort«, sagte sie und zog seine Hand zwischen ihre Beine. »Sage: Ich will meinen Riemen in deiner Möse spüren, Leah.« (S. 195)
Brandon setzte sich auf und grätschte über sie. (S. 196)
Sie zwängte sich gegen ihn. (S. 197)
Sie spürte seiner Oberlippe mit der Zunge nach, dann der Unterlippe, dann setzte sie sich. (S. 198)
»Sag mir bloß noch, dass du nicht ein Safe-Sex-Boy bist.« (S. 199)
Eine kurze Sekunde lang wurde sie von der Spannung gespalten. (S. 201)
Über das Schlagwort »Protokoll der Grausamkeiten« findet ihr weitere Zitate aus dem Buch.
Ich würde es ja gerne mal sehen, wie das ist, wenn Macht stöbern geht …
Ich halts nicht aus! Solange es einer Leserin gefällt, hat Sandra Green wohl ihre Daseinsberechtigung…
hnnnnnngggchhrrr….
Wahrscheinlich hat der mir lautem Surren gerissene Stoff dazu geführt, daß „sie“ nach einer Sekunde von der Spannung gespalten wurde…
Wo die Macht genau stöberte, würde ich übrigens auch gerne wissen… Vielleicht macht sie einen Spaziergang und hat dabei die lippenbeschäftigte Zunge gefunden …
Ui, was da wohl mein Favorit ist? Entweder die Pflaume oder die spaltende Spannung … na ja, bei Safe-Sex-Boys muss man auch vorsichtig sein! *augenroll*
hehehe, hier das hier habe ich gerade in einem Forum gesehen, das passt irgendwie:
http://www.gmx.net/themen/unterhaltung/kultur/746yjqe-der-schlechteste-sex
Immerhin soll das Original von Kate und Leah ja lesbar sein ;)
Und es hört doch nicht auf. Wie viele Seiten hat denn das Buch? Und wie viele Book Darts sind noch drin?
Mein Gott – der Körper riss mit lautem Surren?!? Und dann wurde er auch noch gespalten?
Ok, jetzt kapier ich, das ist ein SM-Roman.
Sie überlegte, […] wie er sich anhören würde, wenn sie ihr Gesicht in die schwarzen Haare unterhalb des Nabels schmiegte und weiter zu seinem Schoß schleckte.
Wohl so: „Oh, Schatz, Moment, ich hab da was zwischen den Zähnen.“ Oder noch besser, wenn sich das dann in den rachen vorarbeitet. Hmmmm…
Hab ich eigentlich schon einmal erwähnt, dass ich mir langsam keine Gedanken mehr über diese schreckliche Übersetzung mache, sondern eher um die geistige Gesundheit der Übersetzerin? ?___?
Sowas kann doch nicht mehr gesund sein, oder?
Meine Güte! Steht eigentlich EIN EINZIGER vernünftiger Satz in dem Buch?
Und bitte, Schwanz ist ein hässliches Wort, aber Möse ist super, oder wie?!
Ich will auch mal von Macht durchstöbvert werden!
(Riemen ist nebenbei bemerkt tausendmal besser!)
Jaaaaa, Nina! Das dachte ich mir auch gleich XD Wenn Schwanz hässlich ist und Möse hübsch, dann leb ich in der falschen Welt und möchte bitte gerne jetzt sofort in die Richtige zurück ;)
Ich persönlich hab v.a. mit dem Buch »Schwanz« überhaupt keine Probleme, während ich »Riemen« total daneben finde. Also bitte … Riemen?!
Aber gut … hier kommt man mit vernünftigen Gedanken und Sprachgefühl eh nicht weit! *g